CLIENTES
Las empresas cannabis con expansión internacional comparten un reto común: su contenido necesita funcionar de forma diferente en cada mercado. Organismos reguladores distintos, culturas de consumo distintas, convenciones terminológicas distintas.
Las empresas que trabajan con Cannaspeaks están generalmente en proceso de expansión en mercados europeos, gestionando contenido multilingüe en varios canales, o navegando los requisitos regulatorios de múltiples jurisdicciones, y necesitan un socio lingüístico que entienda el sector, no solo el idioma.
Marcas cannabis que entran en mercados europeos
Necesitan contenido web, de marketing y de producto adaptado para Alemania, España, Italia o el Reino Unido, con conocimiento regulatorio integrado.
Empresas de cannabis medicinal
Con información para pacientes, documentación clínica o presentaciones regulatorias que requieren precisión terminológica y revisión específica del sector
Empresas B2B del cannabis
Proveedores de equipamiento, plataformas tecnológicas, servicios profesionales y negocios auxiliares que sirven a la industria cannabis en varios mercados.
Inversores y servicios financieros
Con comunicaciones para inversores, presentaciones y documentación de due diligence que requieren tanto precisión lingüística como credibilidad sectorial.
TESTIMONIOS
Y no es que lo digamos nosotros, esto es lo que dicen nuestros clientes sobre nuestros servicios lingüísticos.
Recomiendo a Rocío del Amo por su capacidad de análisis crítico del texto de partida y su habilidad para traducirlo a la lengua de llegada con un estilo fluido y natural. Además, su puntualidad y disponibilidad completan el cuadro.
Rocío del Amo es una de las mejores traductoras con las que tenemos el placer de trabajar de continuo. Es profesional, extremadamente puntual en el respeto de las fechas de entrega y precisa en su búsqueda de terminología específica. Se ha encargado de gran variedad de tipos diferentes de documentos para nosotros cuando se requiere la traducción al español y siempre hemos recibido valoraciones positivas por parte de nuestros clientes. Confiarle un documento a traducir significa tener la garantía de un trabajo extremadamente bien hecho.
Su disponibilidad, fiabilidad y puntualidad convierten a Rocío del Amo en una proveedora de servicios en la que se puede confiar.
¿Listo para empezar?
Tanto si tiene un proyecto multilingüe en el que necesita nuestra ayuda como si simplemente le gustaría hacernos cualquier pregunta, no se lo piense más. Envíenos un correo electrónico para obtener un presupuesto personalizado o recibir más información sobre nuestros servicios de traducción especializada en el sector canábico.
¿Quieres trabajar con nosotros?
¿Eres un traductor especializado y tienes experiencia en el sector del cannabis? Entonces no lo dudes, siempre estamos buscando profesionales de confianza que quieran unirse a nuestro equipo. Escríbenos contándonos tu experiencia.